CÓD.A02-S02-04 ONLINE

Innovación metodológica para el aprendizaje de idiomas en el ámbito empresarial a través de la elaboración cooperativa de glosarios

La necesidad del intercambio lingüístico y cultural entre distintos países en el comercio actual ha hecho de la formación en idiomas un elemento clave para los agentes empresariales, tanto para los que están en activo y buscan mejorar en sus puestos de trabajo como para los futuros empresarios que quieren salir al mercado con el mayor número de capacidades. Esta tendencia formativa responde a la realidad empresarial: el estudio ELAN (2006) de la Comisión Europea detectó que más de una de cada diez PYMEs europeas habían perdido contratos por carecer de conocimientos lingüísticos, con pérdidas de negocio de entre uno y veinticinco millones de euros. Ante estas situaciones, la solución imperante es recurrir a empleados propios con ciertos conocimientos de idiomas para intentar solventar tareas tan importantes como la traducción o la mediación intercultural (cf. Varona 2002; Mayoral 2006; Aguayo 2013; Albuquerque y Costa 2018), pero en la mayoría de ocasiones se trata de profesionales no especializados en estas labores que poseen niveles elementales de otras lenguas y que no están realmente formados para emplearlas de forma especializada en el trabajo. Es por esto que la formación en lenguas para fines específicos (LFE) se ha convertido en prioridad para muchas empresas e instituciones formativas, y dado el ritmo de la sociedad y los mercados en la actualidad estos (futuros) profesionales necesitan metodologías eficientes que permitan que los aprendices se conviertan de forma prácticamente inmediata en usuarios (Carver, 1983: 134).

El objetivo de este estudio es proponer una metodología que resulte innovadora y eficiente para formar en idiomas a los trabajadores del mundo empresarial: la creación de una red colaborativa entre profesionales del comercio y expertos lingüistas para la elaboración común de un glosario especializado de inglés empresarial. Dicha metodología permite alimentar el glosario de forma telemática, el cual irá siendo revisado y completado por los lingüistas como feedback de corrección.

Para probar esta metodología se propuso a un grupo de estudiantes del Grado en Comercio de la Universidad de Valladolid que elaboraran en línea un glosario de términos especializados a lo largo de la asignatura de inglés empresarial Inglés II, el cual fueron corrigiendo y completando un grupo de estudiantes de traducción especializada jurídico-económica del Grado en Estudios Ingleses de la misma universidad. Para probar la utilidad de la metodología al final del semestre se solicitó a los alumnos de Comercio que produjeran un documento especializado en lengua inglesa, el cual se contrastó con los producidos por un grupo de control de la misma asignatura compuesto por alumnos que no había realizado el glosario.

Los resultados muestran que el trabajo continuado mediante esta metodología del grupo que realizó el glosario mejora la adquisición de vocabulario especializado y aporta mayor seguridad en el manejo de esta terminología.

El estudio revela que esta metodología tiene un potencial interesante dadas las posibilidades que ofrece y su aplicabilidad a cualquier ámbito de la formación en idiomas a nivel empresarial (universitaria, cursos de formación en empresa, cursos en otras instituciones asociadas, como asociaciones de Comercio, etc.).

Palabras clave

Aprendizaje Cooperativo Glosario Inglés Empresarial Terminología Especializada

Ponencia Online

Documentación de apoyo a la presentación ONLINE de la ponencia

Ver el video en youtube


Firmantes

Los autores de la ponencia

profile avatar

Leticia Moreno Pérez

Ver Perfil

profile avatar

Belén López Arroyo

Ver Perfil


Preguntas y comentarios al autor/es

Hay 6 comentarios en esta ponencia

    • profile avatar

      Rejina Mary Selvam

      Comentó el 23/06/2021 a las 10:57:54

      Estimadas Leticia y Belén.

      Muchas gracias por el glosario colaborativo. Creo que es un tool muy importante para los alumnos de ADE en cualquier área de empresas. Solamente queria saber, si teneis recogido el nivel de satisfacción o comentarios de alumnos. Y como habeís medido los resultados.
      Muchas gracias!
      Saludos,
      Rejina

      Responder

      • profile avatar

        Belén López Arroyo

        Comentó el 25/06/2021 a las 10:02:41

        Buenos días Rejina
        Gracias por tu pregunta. En nuestro estudio, recogimos los comentarios de los estudiantes de Estudios Ingleses y, la mayor parte de ellos, afirmaban la utilidad de la tarea para su competencia lingüística y traductológica. Además, también comentaban que el glosario resultaba útil para adquirir el conocimiento enciclopédico tan necesario en traducción especializada

        Responder

    • profile avatar

      Irene Huertas-Valdivia

      Comentó el 22/06/2021 a las 19:31:56

      Estimadas Leticia y Belén.
      Me ha parecido interesantísima vuestra propuesta del glosario colaborativo. Lo veo muy aplicable en otras asignaturas de distintas áreas de empresa que imparto en inglés. ¿Qué sugerencias me daríais para su realización por parte de alumnos de grado de titulaciones (Turismo, Marketing) que no tienen conocimientos especializados en cuestiones técnicas lingüísticas)?

      Responder

      • profile avatar

        Leticia Moreno Pérez

        Comentó el 25/06/2021 a las 10:45:23

        Hola, Irene, gracias por tu pregunta.
        Lógicamente, no tener el apoyo de un profesor de idiomas (que gestione y revise el trabajo e imparta el resto de destrezas de la lengua, como son gramática, expresión oral y escrita, mediación cultural, etc), supone un 'handicap', pero probablemente sería posible implementar esta metodología con una mayor implicación por parte de los lingüistas. Quizás una opción sería hacer grupos de alumnos y asignarles un tutor lingüista y programar tutorías virtuales o presenciales periódicas, por ejemplo. No obstante, esta dinámica supondría más carga de trabajo para todos los participantes y probablemente tuviera que acabar haciéndose de forma extracurricular, porque desafortunadamente quitaría mucho tiempo a las asignaturas.
        Un saludo.

        Responder

    • profile avatar

      Lara Mata Martínez

      Comentó el 22/06/2021 a las 18:57:19

      Buenas tardes, Leticia y Belén:
      Enhorabuena por tan buen proyecto y magnífica presentación. Me ha parecido muy interesante poder generar sinergias entre estudiantes de diferentes grados a través de actividades que además son parte de la evaluación. Supongo que la experiencia ha tenido que ser bastante enriquecedora para los alumnos y me preguntaba si han recogido feedback y/o sugerencias de mejora de los propios estudiantes participantes (ya sea de forma más o menos estructurada en una encuesta o a través de entrevistas o comentarios en foros) y si es así en qué línea han ido.
      También me ha encantado conocer que están trabajando en futuras mejoras que seguro aumentarán la calidad de este proyecto y mejorarán el aprendizaje de sus alumnos/as. Espero que tengan mucho éxito.
      Un saludo,
      Lara

      Responder

      • profile avatar

        Belén López Arroyo

        Comentó el 25/06/2021 a las 10:05:54

        Buenos días Lara.
        Nos alegra mucho que te haya gustado la presentación. En nuestro estudio no realizamos encuestas de satisfacción a los estudiantes de Comercio, pero sí a los de Estudios Ingleses/traducción y la mayor parte de ellos, afirmaban la utilidad de la tarea para su competencia lingüística y traductológica. Además, también comentaban que el glosario resultaba útil para adquirir el conocimiento enciclopédico

        Responder


Deja tu comentario

Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.