CÓD.A04-S02-14 ONLINE

Nuevas metodologías en la enseñanza del árabe en las universidades españolas

El árabe es una de las lenguas más habladas en el mundo y también de las más ignoradas en España. Se estudia en Escuelas Oficiales de Idiomas, así como en los Grados Universitarios de Filología y Traducción. No obstante, su aprendizaje no es completo como puede ocurrir en el caso del inglés o el francés, ya que muchos alumnos concluyen sus estudios sin tener un nivel óptimo de la lengua. Es más, actualmente, no existe una certificación oficial como ocurre con los exámenes de Cambridge o el Delf/Dalf. Además de todo esto, el árabe cuenta con una problemática debido a su gran variedad dialectal que puede, en ciertas ocasiones, dificultar su aprendizaje. La lengua árabe, como es bien sabido, presenta una inmensa variedad dialectal que puede llevar, incluso, a la diglosia. En cualquier caso, es cierto que se puede hablar de un árabe estándar que permite una comunicación más o menos homogénea, pues este árabe es utilizado por muchos medios de comunicación, contribuyendo a que exista una koiné significativa que haga que todos los países árabes se entiendan.

De este modo, este trabajo pretende analizar los métodos más importantes utilizados en España para impartir lengua árabe estándar en las universidades. El objetivo es analizar las carencias de estos métodos con el fin de buscar una alternativa para que el aprendizaje del árabe contemporáneo sea completo. Asimismo, se estudiará como amenizar este aprendizaje con el fin de que el alumnado no tenga que estudiar un montón de reglas gramaticales. Para ello, se va a recurrir a las TIC con el fin de mostrar diferentes recursos en árabe estándar que pueden completar estos materiales de una manera mucho más dinámica, haciendo que el alumno se vea implicado desde el primer momento que comienza a estudiar árabe. Por tanto, este trabajo trata de buscar una metodología de enseñanza alternativa que se adapte a los tiempos y permita enseñar árabe sin que los alumnos abandonen el estudio de esta lengua.

Con todo, el resultado de este trabajo es generar una nueva forma de enseñanza de la lengua árabe estándar con el fin de equipararla a otras lenguas como el inglés y el francés. Además de todo esto, este trabajo busca encauzar diferentes rutas para que se elabora un programa específico, teniendo el cuenta el Marco Común Europeo, según el cual se pueda establecer niveles consensuados que tengan una base sólida y que los estudiantes de esta lengua puedan utilizar para su futuro profesional.

Palabras clave

Enseñanza. Innovación Docente Lengua Árabe Metodologías de Enseñanza Universidades

Ponencia Online

Documentación de apoyo a la presentación ONLINE de la ponencia

Ver el video en youtube


Firmantes

Los autores de la ponencia

profile avatar

Salud Adelaida Flores Borjabad

Ver Perfil


Preguntas y comentarios al autor/es

Hay 9 comentarios en esta ponencia

    • profile avatar

      Inés Lucas-Oliva

      Comentó el 25/06/2021 a las 19:52:37

      Estimada Salud:

      Gracias por la interesante ponencia. ¿Crees que sería factible partir por la descripción de niveles que hace el MCER, por ejemplo para el español -a través del Instituto Cervantes-, y traducirlo al árabe con las adaptaciones necesarias o las características pragmalingüísticas del árabe se alejan tanto de la lengua española que los descriptores de los niveles serían muy diferentes?

      Un cordial saludo,
      Inés

      Responder

      • profile avatar

        Salud Adelaida Flores Borjabad

        Comentó el 25/06/2021 a las 20:39:26

        Buenas tardes Inés,

        Muchas gracias por tu pregunta. Por supuesto, se podrían describir los niveles sin problema. Lo que ocurre es que los manuales que existen son muy antiguos, ya que alguno son más allá de los 90. Además, muchos de ellos están en inglés. Actualmente, existe un manual por la editorial al-bujayra que más o menos se adapta al marco. El problema de esto es que son una serie de cuadernillos y deberían mejorarse en tanto que los alumnos puedan acceder a ellos. A mi entender, tener el nivel B2, por ejemplo, diversificado no es coherente para el aprendizaje. Además, en cuanto a C1 y C2, se ciñe exclusivamente a medios de comunicación y la lengua va mucho más allá. Por tanto, la iniciativa de al-bujayra , que es española, está bien pero habría que darle algunas vueltas. Respecto a la pragmática, la lengua árabe, si la comparamos con el Español, no es tan distante, de manera que la adaptación sería posible sin problema.

        Muchas gracias. Espero haber respondido a tu pregunta. En cualquier caso, quedo a tu disposición para lo que necesites. Un fuerte abrazo,

        Salud

        Responder

    • profile avatar

      Omar Salem Ould García

      Comentó el 24/06/2021 a las 18:58:26

      Estimada Salud,
      Enhorabuena por la ponencia. Me parece un tema muy pertinente y que ha tenido un gran impacto en la enseñanza universitaria en los últimos tiempos. Me ha surgido la siguiente duda, y es si ¿Crees que la enseñanza del árabe es adecuada en las universidades españolas? Por otro lado, ¿Se adapta al Marco Común Europeo?
      Muchas gracias
      Saludos,
      Omar

      Responder

      • profile avatar

        Salud Adelaida Flores Borjabad

        Comentó el 24/06/2021 a las 22:35:27

        Buenas noches Omar,
        Pues, sinceramente, creo que la enseñanza del árabe dentro de las universidades es un poco arcaico. Se abusa demasiado de la metodología basada en tareas, cuando lo que se requiere es comunicación. El aula debe ser un espacio donde la lengua fluya para poder adaptarnos al marco y muchas veces la universidad, respecto al árabe, se centra en la traducción y la realización de tareas. Yo no digo que esté mal, pero creo que esto no es lo que se exige en el Marco Común Europeo. Por ello, sería necesario replantearse la enseñanza de lengua árabe y adaptarla a los planes europeos para dotarla de la gran importancia que esta lengua tiene.

        Muchas gracias por tu pregunta. Espero habértela respondido. En cualquier caso, quedo a tu disposición para lo que necesites.

        Un abrazo,

        Salud

        Responder

    • profile avatar

      Aitor Garcés-Manzanera

      Comentó el 23/06/2021 a las 12:13:18

      Hola Salud,
      Enhorabuena por tu presentación!
      Creo que lo que comentas en tu ponencia es muy interesante, y sin lugar a dudas, puede ponerse en paralelo con otros idiomas (por ejemplo, chino, japonés e incluso algunos idiomas nórdicos) ya que la inexistencia de planes de estudios que garanticen alcanzar un nivel óptimo lastra el aprendizaje. Desde tu propia experiencia, ¿crees que el nivel impartido en educación superior, en el caso de árabe, es suficiente para poder dedicarse profesionalmente al idioma? ¿Se debería replantear el currículo?
      Muchas gracias.
      Saludos,
      Aitor

      Responder

      • profile avatar

        Salud Adelaida Flores Borjabad

        Comentó el 23/06/2021 a las 14:18:25

        Buenas tardes Aitor,
        En primer lugar muchas gracias por tu pregunta y por tu interés. Sinceramente, el nivel impartido no es del todo suficiente. Varía mucho de una universidad a otra y muchos estudiantes se ven obligados a irse fuera a realizar cursos para aprender bien el idioma. En mi caso personal (acabé la licenciatura en 2011), me iba los veranos a Túnez a estudiar cursos de lengua árabes para aprender la lengua en su totalidad. Asimismo, trabajé mucho leyendo periódicos, usando plataformas como al-jazeera Learning arabic, etc, porque no terminaba de alcanzar el nivel deseado. En lo referente al grado, no hay cambiado mucho la historia. Por ejemplo, Universidad de Sevilla utiliza el manual Standar Arabic y es bastante obsoleto en muchos aspectos. Es más, cada vez que he tenido que impartir clase lo he completado con otras actividades.

        Por tanto, bajo mi punto de vista, se tendría que replantear bastante el currículo de Estudios Árabes en cuanto a materias de lengua se refiere. Es cierto que se parte de cero y no se estudia en secundaria, pero eso no quiere decir que no se pueda aprender. Luego, existen varias corrientes que hacen hincapié en los dialectos. Un dialecto es importante, pero se puede aprender una lengua estandarizada que facilite la comunicación y de ahí, en caso necesario, especializarse en algún dialecto. El problema es que muchas veces, cuando se estudia árabe, muchos profesores miran hacia el purismo de la lengua clásica, pero es cierto que existe una lengua centrada en medios de comunicación estandarizada que va más allá de la lengua clásica y que se debería tener en cuenta a la hora de enseñar y replantear el currículo.

        Muchas gracias. Espero haber respondido a tu pregunta. Un abrazo,

        Salud

        Responder

    • profile avatar

      Agnès Rius-Escudé

      Comentó el 23/06/2021 a las 11:37:54

      Hola, Salud Adelaida,
      Una propuesta muy interesante. Me podrías comentar si en este nuevo método de enseñar lengua árabe habéis planteado incluir actividades de entonación y pronunciación.
      Gracias de antemano.
      Agnès

      Responder

      • profile avatar

        Salud Adelaida Flores Borjabad

        Comentó el 23/06/2021 a las 11:59:18

        Hola Agnès,

        Muchas gracias por tu pregunta. La verdad que lo referente a la fonética y fonología es algo quisiera plantear. Desde un punto de vista audiovisual, existen muchos materiales para aprender a pronunciar las letras y, posteriormente, las palabras. El problema reside que muchas universidades españolas están ancladas en métodos de los años 90 y dejan de lado muchas cosas que cuadran más con la sociedad actual. Por ejemplo, existe una aplicación para le móvil que te enseña a pronunciar las letras y también a escribirlas. En principio, están orientada para niños, pero los adultos también pueden usarla y el aprendizaje mejora. Luego, está el famoso programa Barrio Sésamo (Ifta7 ya simsim) que yo lo he llegado a usar para mejorar pronunciación y entonación. Presenta textos leídos breves y también un vocabulario muy sencillo.

        Responder

      • profile avatar

        Salud Adelaida Flores Borjabad

        Comentó el 23/06/2021 a las 12:04:23

        Además de esto, también he usado ejercicios para comprender sonidos, usando películas disney. Por ejemplo, en el caso de Aladdí, usé un ejercicio que usaba la canción "un mundo ideal" y debían completar escribiendo palabras, por lo que a través de un contenido audiovisual mejoraban tanto la lecto-escritura, como la comprensión auditiva.

        Responder


Deja tu comentario

Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.